Skip Navigation

Journal of Islamic Studies 2003 14(2):149-203; doi:10.1093/jis/14.2.149
© 2003 by Oxford Centre for Islamic Studies
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to My Personal Archive
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Google Scholar
Right arrow Articles by Michot, Y. J.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us  
What's this?

A MamlUk Theologian’s Commentary on Avicenna’s RisAla ADHawiyya

Being a Translation of a Part of the Dar al-taAruD of Ibn Taymiyya, with Introduction, Annotation, and Appendices Part I

Yahya J. Michot

Faculty of Theology, Oxford University

One would not expect a Hanbali doctor to use philosophy against other theologians, yet this is just what Ibn Taymiyya (d. Damascus, 728/1328) does in his Averting the Conflict between Reason and [religious] Tradition (ed. M. R. Salim, v. 10–87). In order to refute the Mutazili negation of the divine attributes, he quotes the hermeneutical pages of Avicenna’s Epistle for the Feast of the Sacrifice and comments on them at length. Though he finally refuses Avicenna’s philosophy of the prophetic predication, he praises some of his attacks on negationist Kalam and makes them his own—against e.g. Abu l-Husayn al-Basri, whose Sources of the Proofs he also quotes and discusses.

This translation of Ibn Taymiyya’s commentary on the Adhawiyya is the first into a European language; it is accompanied by notes including original English versions of various other Taymiyyan texts. The introduction examines the fate of Avicenna’s epistle in Islamic thought and underlines the importance of Ibn Taymiyya’s commentary as, first, a milestone on the road that led to its transmission to Europe by Andrea Alpago’s Latin translation (1546); second, a testimony on the destiny of falsafa under the Mamluks; and, third, a work illuminating the evolution of hermeneutics and philosophy of prophethood from Avicenna to Averroes.

Appendices explore (i) the scientific personality of Alpago’s mentor in Damascus, the ‘shaykh of the physicians’ Ibn al-Makki (d. 938/1532); (ii) Ibn Taymiyya’s knowledge of Abu Yaqub al-Sijistani’s thought; and (iii) his typology of absolute existence.


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us    What's this?




Disclaimer:
Please note that abstracts for content published before 1996 were created through digital scanning and may therefore not exactly replicate the text of the original print issues. All efforts have been made to ensure accuracy, but the Publisher will not be held responsible for any remaining inaccuracies. If you require any further clarification, please contact our Customer Services Department.